From 230413a3c9cb4df3d5674037de951fbca03748d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?I=C3=B1aki=20Larra=C3=B1aga=20Murgoitio?= Date: Wed, 26 Sep 2007 17:02:33 +0000 Subject: [PATCH] svn path=/trunk/; revision=18866 svn path=/trunk/; revision=18866 --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/eu.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 216 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 17c433dd45..9781991f06 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-26 Inaki Larranaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2007-09-24 Matic Zgur * sl.po: Updated Slovenian translation by Martin Srebotnjak. diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index c671a78655..dc0f442a5e 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 19:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 19:46+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -73,7 +73,8 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Errenkada-luzera" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-" "kopurua" @@ -207,7 +208,8 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 @@ -366,7 +368,8 @@ msgstr "Ezkutatu hutsa badago" #: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." +msgstr "" +"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516 @@ -822,7 +825,8 @@ msgid "Use stock" msgstr "Erabili stock-a" #: ../gtk/gtkbutton.c:216 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" @@ -834,7 +838,8 @@ msgstr "Fokua klik egindakoan" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" @@ -895,7 +900,8 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "Umearen X desplazamendua" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 @@ -903,7 +909,8 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Umearen Y desplazamendua" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 @@ -1414,7 +1421,8 @@ msgstr "Letra-tipoen familia" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "" +"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 @@ -1467,7 +1475,8 @@ msgid "Rise" msgstr "Goratzea" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" @@ -1562,7 +1571,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" @@ -1570,7 +1580,8 @@ msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" @@ -1578,7 +1589,8 @@ msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" @@ -1586,7 +1598,8 @@ msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592 @@ -1603,7 +1616,8 @@ msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600 @@ -1620,7 +1634,8 @@ msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" @@ -1681,7 +1696,8 @@ msgstr "Elipsi multzoa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "Align set" @@ -1857,7 +1873,8 @@ msgstr "Gaitu gezi-teklak" #: ../gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" @@ -2100,7 +2117,8 @@ msgstr "Ekintza-arearen ertza" #: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" # #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392 @@ -2117,7 +2135,8 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." #: ../gtk/gtkentry.c:498 @@ -2130,7 +2149,8 @@ msgstr "Gehienezko luzera" #: ../gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" +msgstr "" +"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" #: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" @@ -2149,7 +2169,8 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" #: ../gtk/gtkentry.c:531 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " "ez zaio egingo" @@ -2300,7 +2321,8 @@ msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" +msgstr "" +"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline selection" @@ -2423,7 +2445,8 @@ msgstr "Aurrebista-trepeta" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." +msgstr "" +"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." # #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 @@ -2431,7 +2454,8 @@ msgid "Preview Widget Active" msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta " "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." @@ -2495,7 +2519,8 @@ msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "The desired width of the button widget, in characters." @@ -2568,7 +2593,8 @@ msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" @@ -2773,8 +2799,10 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" #: ../gtk/gtkiconview.c:731 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 @@ -2843,7 +2871,8 @@ msgstr "Maskaratu" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" +msgstr "" +"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183 msgid "Filename to load and display" @@ -2964,7 +2993,8 @@ msgstr "Lerro-itzulbira modua" #: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" +msgstr "" +"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" # #: ../gtk/gtklabel.c:367 @@ -2990,7 +3020,8 @@ msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" #: ../gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" +msgstr "" +"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" #: ../gtk/gtklabel.c:430 msgid "" @@ -3091,7 +3122,8 @@ msgstr "Desplazamendu bertikala" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" +msgstr "" +"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" # #: ../gtk/gtkmenu.c:533 @@ -3102,7 +3134,8 @@ msgstr "Desplazamendu horizontala" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" +msgstr "" +"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" #: ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" @@ -3149,7 +3182,8 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" #: ../gtk/gtkmenu.c:664 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " "adierazten du" @@ -3159,7 +3193,8 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" #: ../gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez " "zenbatdenbora egon behar duen" @@ -3225,7 +3260,8 @@ msgstr "Hartu fokua" #: ../gtk/gtkmenushell.c:364 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" +msgstr "" +"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" @@ -3241,14 +3277,16 @@ msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Erabili bereizlea" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea " "jarri behar den ala ez adierazten du" @@ -3315,7 +3353,8 @@ msgid "X pad" msgstr "X betegarria" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 @@ -3323,7 +3362,8 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y betegarria" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" # @@ -3391,7 +3431,8 @@ msgstr "Korrigarria" #: ../gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" #: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" @@ -3483,7 +3524,8 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" #: ../gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " @@ -3494,7 +3536,8 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" #: ../gtk/gtknotebook.c:751 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " @@ -3553,8 +3596,10 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" #: ../gtk/gtkpaned.c:220 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" #: ../gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" @@ -3617,7 +3662,8 @@ msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" #: ../gtk/gtkpreview.c:106 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " "adierazten du" @@ -3901,7 +3947,8 @@ msgstr "Jarduera-urratsa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" +msgstr "" +"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" @@ -3942,7 +3989,8 @@ msgstr "Pultsuaren urratsa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" +msgstr "" +"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -4019,7 +4067,8 @@ msgstr "Alderantzikatuta" #: ../gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" +msgstr "" +"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" #: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" @@ -4029,7 +4078,8 @@ msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" -msgstr "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" +msgstr "" +"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" #: ../gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" @@ -4039,7 +4089,8 @@ msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" -msgstr "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" +msgstr "" +"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" #: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Show Fill Level" @@ -4047,7 +4098,8 @@ msgstr "Erakutsi betegarri-maila" #: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." +msgstr "" +"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." #: ../gtk/gtkrange.c:406 msgid "Restrict to Fill Level" @@ -4105,7 +4157,8 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" #: ../gtk/gtkrange.c:472 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # @@ -4114,7 +4167,8 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" #: ../gtk/gtkrange.c:480 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" #: ../gtk/gtkrange.c:488 @@ -4242,7 +4296,8 @@ msgstr "" "osoa" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266 -msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-" "kopurua" @@ -4325,7 +4380,8 @@ msgstr "Balioaren tartea" #: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" +msgstr "" +"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182 msgid "The value of the scale" @@ -4336,7 +4392,8 @@ msgid "The icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # @@ -4365,13 +4422,15 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" @@ -4640,8 +4699,10 @@ msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" #: ../gtk/gtksettings.c:376 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" #: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft RGBA" @@ -4657,7 +4718,8 @@ msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" +msgstr "" +"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" #: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor theme name" @@ -4755,7 +4817,7 @@ msgstr "Kolore-eskema" #: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Izenako duten koloreen paleta gaietan erabiltzeko" +msgstr "Izenadatutako koloreen paleta gaietan erabiltzeko" # #: ../gtk/gtksettings.c:536 @@ -4772,7 +4834,8 @@ msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" #: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" +msgstr "" +"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" #: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Tooltip timeout" @@ -4806,7 +4869,8 @@ msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" #: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" +msgstr "" +"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" #: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "Keynav Wrap Around" @@ -4822,7 +4886,8 @@ msgstr "Errore soinua" #: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" +msgstr "" +"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" #: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color Hash" @@ -4899,8 +4964,10 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" #: ../gtk/gtksizegroup.c:311 -msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -4928,7 +4995,8 @@ msgstr "Zenbakizkoa" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" @@ -4936,14 +5004,16 @@ msgstr "Itzulbiratu" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" @@ -4962,7 +5032,8 @@ msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -5150,15 +5221,18 @@ msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " "DNDren iturburua" @@ -5193,11 +5267,13 @@ msgstr "Etiketa-izena" #: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" +msgstr "" +"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" #: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " +msgstr "" +"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" @@ -5217,11 +5293,13 @@ msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua" #: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" +msgstr "" +"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" #: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " +msgstr "" +"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" @@ -5229,7 +5307,8 @@ msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua" #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" +msgstr "" +"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" # #: ../gtk/gtktexttag.c:242 @@ -5238,7 +5317,8 @@ msgstr "Testuaren norabidea" #: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" +msgstr "" +"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" #: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -5246,7 +5326,8 @@ msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" @@ -5258,7 +5339,8 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" @@ -5344,7 +5426,8 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" @@ -5397,7 +5480,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" #: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" @@ -5405,7 +5489,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena" #: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" @@ -5413,7 +5498,8 @@ msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" @@ -5480,7 +5566,8 @@ msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" @@ -5496,7 +5583,8 @@ msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" @@ -5504,7 +5592,8 @@ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" +msgstr "" +"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" #: ../gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" @@ -5702,7 +5791,8 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" #: ../gtk/gtktoolbar.c:621 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " "bakarrik, etab. adierazten du" @@ -5858,7 +5948,8 @@ msgstr "Altuera finkoko modua" #: ../gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" +msgstr "" +"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" #: ../gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" @@ -5873,7 +5964,8 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" #: ../gtk/gtktreeview.c:699 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtktreeview.c:713 @@ -5897,7 +5989,8 @@ msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" #: ../gtk/gtktreeview.c:739 -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " "arrastatzean" @@ -6118,7 +6211,8 @@ msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" #: ../gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" @@ -6132,17 +6226,20 @@ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" +msgstr "" +"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" +msgstr "" +"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" +msgstr "" +"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" # #: ../gtk/gtkwidget.c:476 @@ -6268,7 +6365,8 @@ msgstr "Estiloa" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" +msgstr "" +"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" #: ../gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Events" @@ -6296,7 +6394,8 @@ msgstr "Ez erakutsi dena" #: ../gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" +msgstr "" +"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" #: ../gtk/gtkwidget.c:625 msgid "Has tooltip" @@ -6324,7 +6423,8 @@ msgstr "Barneko fokua" #: ../gtk/gtkwidget.c:2161 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkwidget.c:2167 msgid "Focus linewidth" @@ -6348,7 +6448,8 @@ msgstr "Fokuaren tarte betegarria" #: ../gtk/gtkwidget.c:2181 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" +msgstr "" +"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" #: ../gtk/gtkwidget.c:2186 msgid "Cursor color" @@ -6474,7 +6575,8 @@ msgstr "Leihoaren funtzioa" #: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" +msgstr "" +"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" #: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Startup ID" @@ -6539,15 +6641,18 @@ msgstr "Zabalera lehenetsia" #: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +msgstr "" +"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" #: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" #: ../gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" #: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" @@ -6696,4 +6801,3 @@ msgstr "IM egoeraren estiloa" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" - -- 2.30.2